LangLink Games

Job Opening – Part-Time In-Game LQA Specialist [EN>French / German / Spanish / Italian / Japanese / Brazilian Portuguese / LATAM Spanish / Traditional Chinese / Chinese (simplified) / Russian / Arabic / Korean]

Linkedin Hiring Post (EN→FRDEESITJAPT BRZH TWZH CNRUARKO)

Part-Time In-Game Localization Test Specialist

LangLink Games is hiring skilled linguists for a long-term, part-time game localization job. You’ll translate and edit game content and perform in-game LQA to ensure accuracy, consistency, and cultural fit across UI, dialogues, and subtitles. Projects span FPS, open-world, sci-fi, and space-themed titles. Languages: EN→FR/DE/ES/IT/JA/PT-BR/ZH-TW/ZH-CN/RU/AR/KO. Work remotely, collaborate with our QA team, and help ship polished global releases. Apply now!

Job Details

Language Pair: English ➔  [French / German / Spanish / Italian / Japanese / Brazilian Portuguese / LATAM Spanish / Traditional Chinese / Chinese (simplified) / Russian / Arabic / Korean]
Game Genre:  [FPS / Open-world / Sci-Fi / Space-themed]
Task Type:Translation / Editing / In-game LQA
Project Type: Ongoing Project
Duration: Long Term (Estimated 8–10 months)

This is a great opportunity for those looking to start or grow their career in game localization.

Requirements:

Roles & Responsibilities

✔ Full proficiency in [English] & Target Language mentioned above.
✔ Excellent translation or editing skills. Background in translation, proofreading, or language studies preferred.
✔ Play through pre-release versions of video games to identify language mistakes and cultural inconsistencies.
✔ Provide detailed reports of localization errors, such as typos, grammar issues, and dialogue inaccuracies.
✔ Cultural sensitivity, with the ability to identify content that may be culturally, politically, or religiously sensitive.
✔ High attention to quality, detail-oriented and responsible, have the ability
✔ Proactive in learning and providing constructive feedback; good communication with the team.
✔ Able to continuously refine and improve Japanese terminology and expressions, while maintaining consistency with style guides and terminology lists.
✔ Ability to work independently and reliably with minimal supervision.
✔ Experience in in-game localization/LQA testing is a plus.

At LangLink, you’ll join a global team working with top developers and publishers; therefore, you’ll gain exposure to real titles and professional tools. We offer growth in translation, localization QA, and cultural adaptation; as a result, you help great games shine in every language.

Application:

If you’re ready to level up your career in game localization, send your CV to:
📧 [email protected]

Join us and turn your love for gaming into a rewarding career in game localization testing! 🎮✨

LangLink Games is a specialist language service provider for video-game localization and LQA serving leading developers and publishers worldwide. We deliver end-to-end solutions, translation, cultural adaptation, in-game LQA, UI/UX checks, and voice-over, across PC, console, and mobile. Backed by ISO-driven workflows and a Tokyo LQA center, our native linguists and test teams ensure accurate, consistent, and launch-ready content for every market. Join us to help ship great games globally.