LangLink Games

What Makes a Qualified LQA Tester

What Makes a Qualified LQA Tester?

A qualified LQA tester needs more than just strong language ability. In game localization QA, the role goes beyond checking translated text. A strong tester must be able to review content in context, identify issues across language, culture, UI, and functionality, and report them clearly so teams can take action efficiently. At LangLink Games, we […]

LangLink LQA Bug Dictionary Mistranslation

LQA Bug Dictionary #1: Mistranslation

What Is Mistranslation in Game Localization? In game localization QA, mistranslation is one of the most critical issue types because it directly affects how players understand the game. A mistranslation happens when the translated content is incorrect, misleading, or partially missing in meaning. This is not just a language issue. In games, mistranslation can change […]

LQA Bug Dictionary 1

Introducing the LangLink LQA Bug Dictionary Series: A Practical Guide to Common Game Localization QA Issues

IIn game localization, not all bugs are created equal, and not all teams speak the same bug language. A term like mistranslation may sound straightforward to a linguist, while UI overflow or non-localized assets may be classified differently by QA, production, or development teams. When bug definitions are unclear, teams spend more time aligning internally, […]